Krkolomný názov islandskej sopky, o ktorej mnohí nikdy nepočuli, po jej výbuchu minulý mesiac a sopečnému popolu, ktorý spôsobil tisíce zrušených letov, pripravil neľahké jazykové cvičenia pre novinárov po celom svete.
Väčšina médií písala a hovorila o výbuchu sopky Eyjafjallajökull (s jazykolamnou výslovnosťou Eijafjatlajöktl), niektoré zdroje hovorili o sopke Eyjafjalla, ďalšie o Eyjafjöll. Ako je to teda správne?
Viaceré vedecké publikácie na Islande ako aj Islandský meteorologický úrad uvádzajú názov Eyjafjallajökull, pričom je podľa islandského Inštitútu zemských vied sopka „známa aj ako Eyafjöll".
Americký geologický inštitút na svojej popularizačnej vedeckej stránke Earth Magazine preferuje názov Eyjafjalla, pričom Eyjafjallajökull uvádza ako synonymum: „...v súčasnosti vybuchujúca sopka Eyjafjalla (často nazývaná aj Eyafjallajökull - jökull odkazuje na ľadovec na vrchole)".
Geofyzik Gunnar B. Gudmundsson z Islandského meteorologického úradu však na otázku SME odpovedal, že používať by sa mal názov „sopka Eyjafjallajökull". Výraz Eyafjöll označuje časť hôr na juhu od ľadovca a výraz Eyafjalla je nesprávny. Rovnako sa vyjadril aj Magnus Gudmundsson z islandského Inštitútu zemských vied.
Slovo Eyjafjallajökull znamená v preklade podľa Wikipedie Ľadovec ostrovných hôr a je zložené zo slov„eyja" (genitív plurálu od ey - ostrov), fjalla (genitív plurálu od fjall, ktorého nominatív plurálu je fjöll - hory) a jökull (ľadovec).
Vzhľadom na to, že väčšina odborníkov, aj domácich islandských médií dáva prednosť dlhšiemu názvu, po dvoch týždňoch používania skráteného tvaru sa denník SME vracia, síce ku krkolomnejšiemu, ale presnému názvu islandskej sopky - Eyjafjallajökull.