Veď tu žije mnoho ľudí (napríklad aj ja), čo sem prišli v dospelom veku a zrejme až do smrti sa budú mýliť v mužskom a ženskom rode a v istom momente svojho života zistia, že ich tu narodení potomkovia majú lepšiu slovnú zásobu ako oni. Jednoducho, toto je krajina imigrantov. Hlavne, že sa nakoniec nejako dohodneme.
Akadémia hebrejského jazyka však taká zhovievavá nie je. Vyrába nové slová, aby z hebrejčiny vymazala výrazy z iných jazykov. Zo stavu znalosti a správneho používania hebrejčiny je zhrozený aj samotný premiér Netanjahu. Štipľavý fejtón v izraelských novinách Haarec napísal v tom zmysle, že Netanjahuova hebrejčina je síce úctyhodná, ale arabský poslanec Knessetu Ahmed Tibi ho predstihne. A že vraj jeho hebrejčina je najlepšia v celom zákonodarnom zbore židovského štátu. No pozrime sa.
Tibiho hebrejčinu si netrúfam posudzovať, ale moja známa, ktorá doučuje správnu výslovnosť a gramatiku nejednu televíznu hviezdu, hovorí, že je to tak. Tibi má síce prízvuk, ale jeho gramatika a frazeológia, ktorá vraj naznačuje, že Tibi číta veľa modernej hebrejskej literatúry, sú na vysokej úrovni. Faktom je, že Tibi tou peknou hebrejčinou na Izrael povie málokedy niečo pekné. Tak keď nadáva, je to aspoň gramaticky v poriadku a každý tomu úplne presne rozumie.
Hoci ktovie. Ministerstvo školstva zverejnilo štúdiu, podľa ktorej asi tretina izraelských študentov nerozumie čítanému textu. Predpokladám, že niečo podobné platí aj pre iné populácie. Pre Izraelčanov, ktorí si tak zakladajú na histórii a kultúre, je to však veľká vec. Znamená to totiž, že čoraz menej ľudí vie korektne čítať Bibliu. A to je horšia správa ako to, že v Knessete najlepšou hebrejčinou reční muž, ktorému mama spievala arabské uspávanky.