Podivuhodné dobrodružstvá Jonatána Gullibla sú globálnym bestsellerom. Knihu preložili do viac ako tridsiatich jazykov. Do slovenčiny ju preložil bývalý poslanec Branislav Opaterný.
"Moji priatelia z vysokej školy ekonomickej v Prahe pripravili približne pred piatimi rokmi preklad tohto diela, ktoré je určené študentom aj učiteľom ekonómie," povedal Opaterný. Keď sa bývalý politik obrátil na autora Kena Schoollanda, získal s povolením preložiť dielo do slovenčiny aj jeho anglický originál. Ten bol oveľa širší ako český preklad. Opaterný preto dielo preložil priamo z angličtiny.
Vymyslený príbeh putovania hlavného hrdinu Jonatána Gullibla originálnym spôsobom vysvetľuje fungovanie slobodnej spoločnosti a základné ekonomické a politické zákonitosti.
"Dielo vznikalo ako seriál krátkych príbehov v jednom z havajských rádií. Neskoršie seriál zdramatizovali pre rozhlasové vysielanie na Aljaške," povedal počas prezentácie knihy autor Ken Schooolland, ktorý je profesorom ekonómie a politických vied na Havajskej pacifickej univerzite. (blau)