BRATISLAVA. Ako preložiť najslávnejšiu vetu, symbolizujúcu ukrajinský vzdor proti ruskej agresii, do slovenčiny? V origináli zaznela ako "Russkij vojennyj korabľ, idi na chuj!".
Zaznela v poslednej rádiokorešpondencii vojenskej posádky na Haďom ostrove (alebo Ostrove zmijí), keď naň zaútočila ruská bojová loď. Odvysielal ju ukrajinský vojak Roman Hrybov, stanica sa následne odmlčala.
Veta, ktorá sa na internetovej encyklopédii Wikipedia dá nájsť už v 34 jazykoch , sa aktuálne stala predmetom nepríjemného sporu medzi Ukrajinou a úradmi Európskej únie, píše Politico.
Ukrajinská pohraničná stráž sa totiž pokúša heslo zaregistrovať ako ochrannú známku v Európskej únii. Narazila však na opakovaný nesúhlas Európskeho úradu pre intelektuálne vlastníctvo EUIPO.
V článku sa dočítate:
- koľkokrát sa Ukrajina pokúsila zaregistrovať si heslo,
- na akom základe ho úrad odmieta,
- ako spor hodnotia experti.
Z hesla sa stala komercia
Veta zaznela v éteri 24. februára 2022 a preslávila sa ešte v ten istý deň. Celý svet vrátane Ukrajiny sa domnieval, že posádka Hadieho ostrova pri ruskom útoku zahynula. V skutočnosti padla do ruského zajatia, samotný Hrybov sa vrátil domov zhruba o mesiac v rámci výmeny vojnových zajatcov.
"Sme presvedčení, že autorstvo hesla by malo patriť ukrajinskému štátu. Ako potvrdenie odhodlanosti a neporaziteľnosti ukrajinských pohraničných stráží," cituje Politico Andrija Demčenka, hovorcu ukrajinských pohraničníkov.