BERLÍN, BRATISLAVA. Keď Nemci cez telefón hláskujú svoje meno, majú naučené slová, ktoré priraďujú k jednotlivým písmenám. Je to spísané a štandardizované, pri D sa napríklad povie Dora.
Len málokto z nich si však uvedomuje, že aj oficiálna hláskovacia abeceda v sebe nesie pozostatky nacistickej minulosti, ktorej sa po druhej svetovej vojne Nemci veľmi snažia zbaviť.
Na tento problém upozorňuje Michael Blume, ktorý má v spolkovej krajine Bádensko-Württembersko na juhozápade krajiny na starosti boj proti antisemitizmu.
V každodennom jazyku

„V roku 1934 sa odohralo vážne porušenie a zásah do liberálnych a demokratických štandardov, národní socialisti vstúpili do fonetickej abecedy, z ktorej vyradili všetky mená hebrejského pôvodu. Tieto zmeny sa dodnes odrážajú v každodenných prejavoch,“ píše Blume v oficiálnom liste, z ktorého cituje denník Times.
Vyzval úrady, aby to čím skôr zmenili a prihlásili sa tak k snahe odstrániť antisemitizmus z bežnej reči.
Ako príklady mien vyradených v 30. rokoch Times uvádza Samuela, Davida alebo Zachariasa. Namiesto nich sa do fonetickej abecedy zaviedli Siegfried, Dora a Zeppelin. Albert sa zas zmenil na Antona, Jakob na Jot a potom na Juliusa.