000 hodín odpočutých rozhovorov, z ktorých niektoré môžu mať veľký význam pre boj s terorizmom.
Jedným z dôvodov je pretrvávajúci nedostatok kvalifikovaných prekladateľov. O problémoch v práci FBI informujú dnes americké médiá, odvolávajúce sa na osobitnú správu ministerstva spravodlivosti USA.
Odborníci taktiež upozorňujú na to, že niektoré nahrávky, informujúce o činnosti teroristickej organizácie al-Káida, problém v počítačovom programe systematicky odstraňuje.
V správe generálneho inšpektora ministerstva spravodlivosti sa hovorí, že aj napriek zlepšeniam stojí FBI pred "vážnymi výzvami". Problémy sa vyskytujú nielen pri rýchlych prekladoch odpočutých telefonátov, zachytených emailov a iných dokumentov, ale aj pri triedení materiálu a skúmaní správnosti prekladov.
FBI zamestnal stovky nových jazykových expertov, ktorí by sa mali v pravidelných intervaloch podrobovať testom kvality. V uplynulom roku však túto úlohu vedenie FBI opakovane ignorovalo.
Podľa údajov FBI sa počet jazykových expertov v porovnaní so septembrom 2001 zvýšil z pôvodných 883 na 1214, pričom posledný údaj pochádza z apríla 2004.
Riaditeľ federálnej spravodajskej služby Robert Mueller však podľa denníka New York Times priznal, že v tejto oblasti sa musí ešte veľa urobiť.
Samotný prezident George W. Bush vyhlásil skvalitnenie práce prekladateľov za jednu z priorít v boji proti terorizmu.
Pri vyšetrovaní udalostí z 11. septembra sa totiž zistilo, že posolstvá al-Káidy, informujúce o pripravovaných útokoch už 10. septembra, boli preložené až niekoľko dní po tragédii.