V kancelárii podpredsedu vlády pre európsku integráciu Pála Csákyho slovenčinu počuť výnimočne. Sú tam vospolok zamestnanci hovoriaci maďarským jazykom. Mená ako Károly Peczár, Agáta Csehová, Eva Dunajská, Katarína Kuczmanová, Pásztori Denisa, Hervai Beatrix či Karla Wursterová tomu napovedajú. Hervai Beatrix nám to dokonca potvrdila: „Priamo u Csákyho nás robí, myslím, osem. Všetci tu vedia po maďarsky.“
To, že všetci tam ovládajú ten jazyk, nie je podľa nej náhoda. „My sme boli pôvodne v kancelárii pána Csákyho, keď robil podpredsedu vlády pre ľudské práva a menšiny.“ Spolu výlučne nepoužívajú úradnú slovenčinu. „Keď sme tu, tak sa rozprávame po maďarsky. Keď sú tu na návšteve ľudia, ktorí vedia iba po slovensky, tak sa bavíme po slovensky aj s pánom Csákym. Keď prídu Nemci, tak s nimi hovoríme po nemecky.“
Každý zo zamestnancov úradu pre európsku integráciu by totiž mal ovládať dva cudzie jazyky. Za jeden z nich si pritom, paradoxne, niektorí píšu práve ten z rodného listu, maďarský. (rk)